-The.Wild.Ones.Charismatic.Yakuza.2017.1080i.HDTV.MPEG2[JAP].srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:02:13,180 --> 00:02:15,180
Good work. (Formal greeting/thanks)
2
00:02:17,180 --> 00:02:19,180
What's wrong?
3
00:02:19,180 --> 00:02:23,190
This guy caused a ruckus at a
club within our territory.
4
00:02:23,190 --> 00:02:25,190
We're shaking him down (for
money/compensation).
5
00:02:25,190 --> 00:02:27,190
You yakuza punks...
6
00:02:27,190 --> 00:02:30,190
Don't act so important. Don't
interfere with kid's fights.
7
00:02:30,190 --> 00:02:33,190
You're being too damn loud!
8
00:02:35,200 --> 00:02:37,200
Shut up, you little brat!
9
00:02:37,200 --> 00:02:40,200
That hurts...
10
00:02:40,200 --> 00:02:43,210
If you're going to kill me,
just hurry up and do it, bastard!
11
00:02:43,210 --> 00:02:47,210
I'll remember your face.
12
00:02:47,210 --> 00:02:49,210
I'll definitely kill you.
13
00:02:49,210 --> 00:02:51,210
Bring it on! (Fine by me!)
14
00:02:57,220 --> 00:03:01,160
Hey, brother.
15
00:03:01,160 --> 00:03:03,160
What?
16
00:03:03,160 --> 00:03:09,160
For a young guy these days,
you've got some guts.
17
00:03:14,170 --> 00:03:17,170
But you know...
18
00:03:17,170 --> 00:03:23,170
If you push yourself too hard,
you'll die young.
19
00:03:28,190 --> 00:03:35,190
Well, if you can live that
kind of extreme life,
20
00:03:35,190 --> 00:03:41,200
it might be your calling as a
yakuza, I guess.
21
00:03:41,200 --> 00:03:43,200
Who are you talking about?
22
00:03:43,200 --> 00:03:45,200
Huh?
23
00:03:47,200 --> 00:03:51,200
Seeing this guy reminded me of
something.
24
00:03:53,210 --> 00:03:55,210
This is going to be a long story.
25
00:04:00,150 --> 00:04:07,160
A long time ago, in the next town...
26
00:04:07,160 --> 00:04:14,160
...there was a small, independent
group called the Makikawa gang.
27
00:04:14,160 --> 00:04:20,160
And they had a crazy dog
(mad dog) who was beyond help...
28
00:04:21,170 --> 00:04:25,170
Wanie-san, please, stop it.
29
00:04:27,180 --> 00:04:32,180
Boss, it's about time we...
30
00:04:32,180 --> 00:04:35,190
What the hell are you doing?!
31
00:04:35,190 --> 00:04:39,190
Wani-zou... what business does
the Makikawa gang have here?
32
00:04:39,190 --> 00:04:42,190
This is within the territory of
the Yasuno gang.
33
00:04:42,190 --> 00:04:44,190
Are you guys trying to start
a fight or something?!
34
00:04:44,190 --> 00:04:49,200
That guy laid his hands on my
old man's woman.
35
00:04:49,200 --> 00:04:51,200
I didn't know...
36
00:04:55,210 --> 00:04:57,210
Boss, that's enough.
37
00:04:57,210 --> 00:05:00,140
If you do any more, he'll die!
38
00:05:00,140 --> 00:05:04,140
Kazuma, are you okay?
39
00:05:09,150 --> 00:05:13,160
He said he didn't know!
40
00:05:13,160 --> 00:05:17,160
That's awful! I'm telling the boss!
41
00:05:17,160 --> 00:05:20,160
I hope you get killed!
42
00:05:20,160 --> 00:05:22,170
Stop it! Let me go!
43
00:05:22,170 --> 00:05:26,170
This is a message from the old man.
Get out of this town right now.
44
00:05:26,170 --> 00:05:28,170
I'll let you off with just that.
45
00:05:32,180 --> 00:05:34,180
Let me go!
46
00:05:34,180 --> 00:05:37,180
It's not like that! It's not!
47
00:05:37,180 --> 00:05:40,180
There's nothing going on between
this person and me!
48
00:05:40,180 --> 00:05:43,180
It's only the boss for me!
49
00:05:44,190 --> 00:05:47,190
It's only the boss for me!
50
00:05:50,190 --> 00:05:54,200
What are you going to do? Are you
going to do it?
51
00:05:54,200 --> 00:05:56,200
Acting as you please...
52
00:05:56,200 --> 00:06:02,200
Stop it. This isn't a problem
between organizations.
53
00:06:03,140 --> 00:06:05,140
Come at me anytime.
54
00:06:09,150 --> 00:06:16,150
That guy's name is
Ichizo Wanibuchi.
55
00:06:16,150 --> 00:06:21,160
Since he was a kid, he was a
strong fighter and well-known.
56
00:06:21,160 --> 00:06:23,160
Bare-knuckle.
57
00:06:23,160 --> 00:06:27,160
Whether the opponent was a pro,
he never lost in his life.
58
00:06:27,160 --> 00:06:31,170
If he heard there was a strong
fighter in the next town,
59
00:06:31,170 --> 00:06:37,170
he'd go all the way to the next
town just to fight him.
60
00:06:39,180 --> 00:06:43,180
That's why, even after becoming
a Yakuza,
61
00:06:43,180 --> 00:06:48,190
there were only conflicts
around him.
62
00:06:48,190 --> 00:06:50,190
Even for a small group,
63
00:06:50,190 --> 00:06:56,190
how could such a mad dog rise
to the position of boss?
64
00:06:58,200 --> 00:07:02,130
Apparently, his previous boss
65
00:07:02,130 --> 00:07:06,140
was very fond of
Wanibuchi.
66
00:07:06,140 --> 00:07:12,140
In a dispute caused by territory
battles, he shielded his boss
67
00:07:12,140 --> 00:07:16,140
and died easily.
68
00:07:24,150 --> 00:07:26,150
That's dangerous, you.
69
00:07:28,160 --> 00:07:30,160
Filthy...
70
00:07:30,160 --> 00:07:34,160
Hey, you can't protect the
boss like that.
71
00:07:34,160 --> 00:07:36,170
I'm fine.
72
00:07:36,170 --> 00:07:41,170
But it's rare for you to
invite me for a drink.
73
00:07:41,170 --> 00:07:43,170
Is something wrong?
74
00:07:51,180 --> 00:07:53,180
There's been a lot of trouble
lately.
75
00:07:56,190 --> 00:07:58,190
Are you talking about me?
76
00:08:01,120 --> 00:08:04,130
It's not about that.
77
00:08:04,130 --> 00:08:07,130
I'm watching your back.
78
00:08:07,130 --> 00:08:09,130
Keep going, you!
79
00:08:18,140 --> 00:08:20,140
What's wrong?
80
00:08:20,140 --> 00:08:24,140
No, I've been feeling faint
lately.
81
00:08:39,160 --> 00:08:41,160
Thank you for your hard work.
82
00:08:46,170 --> 00:08:48,170
Makikawa!
83
00:09:06,120 --> 00:09:08,120
Chase him! Don't let him escape!
84
00:09:11,130 --> 00:09:13,130
Brother!
85
00:09:13,130 --> 00:09:16,130
Brother!
Someone call an ambulance!
86
00:09:16,130 --> 00:09:19,140
Hurry!
Boss, are you okay...?
87
00:09:19,140 --> 00:09:21,140
I'm okay.
88
00:09:21,140 --> 00:09:23,140
That's good...
89
00:09:34,150 --> 00:09:37,150
The group leader, Makikawa,
90
00:09:37,150 --> 00:09:40,150
immediately declared revenge.
91
00:09:41,160 --> 00:09:45,160
Wanibuchi, as the leader of
the charge,
92
00:09:45,160 --> 00:09:49,160
drove the opposing organization
to destruction.
93
00:10:08,180 --> 00:10:10,190
Hey, go take a look.
94
00:10:10,190 --> 00:10:12,190
Yes!
95
00:10:21,200 --> 00:10:24,200
Wait! Let's make peace.
96
00:10:24,200 --> 00:10:28,200
We'll give you Sato's head.
Let's make peace with that!
97
00:12:09,170 --> 00:12:13,170
Please, let's end it here!
98
00:12:23,190 --> 00:12:28,190
So, his promotion was in
recognition of that achievement?
99
00:12:28,190 --> 00:12:31,190
Yeah.
100
00:12:31,190 --> 00:12:37,200
Actually, since Wanibuchi became
the boss,
101
00:12:37,200 --> 00:12:40,200
The Makikawa group got bigger.
102
00:12:45,210 --> 00:12:53,210
Young guys admire tough guys,
don't they?
103
00:12:57,220 --> 00:13:00,160
But you know.
104
00:13:00,160 --> 00:13:06,160
I can't say that was necessarily
a good thing.
105
00:13:14,170 --> 00:13:17,170
Boss.
Huh?
106
00:13:17,170 --> 00:13:19,180
Someone's here who wants to be
your disciple.
107
00:13:19,180 --> 00:13:22,180
Hey.
Excuse me.
108
00:13:24,180 --> 00:13:28,180
My name is Azuma.
Nice to meet you.
109
00:13:28,180 --> 00:13:30,190
Who is this guy?
110
00:13:30,190 --> 00:13:33,190
He's a club employee from yesterday.
111
00:13:33,190 --> 00:13:36,190
He said he was moved by
your rampage, Boss.
112
00:13:38,190 --> 00:13:40,200
Moved?
Yes.
113
00:13:40,200 --> 00:13:43,200
I was so scared back then, but...
114
00:13:43,200 --> 00:13:46,200
I thought, "This is a man."
115
00:13:46,200 --> 00:13:49,210
I was the leader of a biker gang
when I was a teenager.
116
00:13:49,210 --> 00:13:51,210
I was pretty well known.
117
00:13:51,210 --> 00:13:53,210
I think I can be a strength to you,
Boss.
118
00:13:56,210 --> 00:13:58,210
I don't need you.
119
00:13:58,210 --> 00:14:01,210
Huh?
120
00:14:02,150 --> 00:14:05,150
You can just keep being a
club employee.
121
00:14:05,150 --> 00:14:07,160
The yakuza isn't that easy.
122
00:14:07,160 --> 00:14:10,160
No, but...
Go home.
123
00:14:11,160 --> 00:14:13,160
Well, give him a chance.
124
00:14:21,170 --> 00:14:23,170
You said your name was Azuma?
125
00:14:25,170 --> 00:14:29,170
Are you serious about joining the
yakuza?
126
00:14:31,180 --> 00:14:33,180
Yes!
127
00:14:33,180 --> 00:14:35,180
Then listen up.
128
00:14:35,180 --> 00:14:39,190
If I told you to die, would you
die for me?
129
00:14:39,190 --> 00:14:43,190
Joining the Makikawa group means
becoming my child.
130
00:14:43,190 --> 00:14:46,200
The Boss and us yakuza are his
children.
131
00:14:46,200 --> 00:14:48,200
If the Boss told us to die, we'd
go willingly.
132
00:14:48,200 --> 00:14:50,200
Do you understand, you bastard?
133
00:14:58,210 --> 00:15:03,210
If it's for the good of the group,
I'll risk my life for the Boss!
134
00:15:11,150 --> 00:15:13,160
I see.
135
00:15:13,160 --> 00:15:18,160
Onuma, you train him.
136
00:15:18,160 --> 00:15:20,160
Yes.
137
00:15:20,160 --> 00:15:22,160
Thank you very much!
138
00:15:26,170 --> 00:15:28,170
Boss, is that okay?
139
00:15:28,170 --> 00:15:31,170
Wanić·µ.
140
00:15:31,170 --> 00:15:35,180
Now is the time when we have to
make the group bigger, even if it's
141
00:15:35,180 --> 00:15:39,180
Numbers are power.
142
00:15:39,180 --> 00:15:41,180
In this day and age,
143
00:15:41,180 --> 00:15:44,180
There's nobody who wants to be a
yakuza by choice.
144
00:15:45,190 --> 00:15:48,190
We can't be picky.
145
00:15:50,190 --> 00:15:54,200
Onuma, train him hard.
146
00:15:54,200 --> 00:15:56,200
Yes, sir.
147
00:15:56,200 --> 00:15:59,200
Hey.
Yes!
148
00:16:05,140 --> 00:16:09,150
But what about this?
149
00:16:09,150 --> 00:16:12,150
Even if it's to gather soldiers,
150
00:16:12,150 --> 00:16:15,150
Just letting anyone into the group
is...
151
00:16:17,150 --> 00:16:19,150
You'll probably disappear soon anyway.
152
00:16:20,160 --> 00:16:25,160
The young ones these days disappear so
quickly.
153
00:16:29,170 --> 00:16:34,170
The last guy said living in the room was
too tough.
154
00:16:34,170 --> 00:16:37,170
What's the Yakuza talking about?
155
00:16:37,170 --> 00:16:40,180
Oh yeah, boss.
156
00:16:40,180 --> 00:16:43,180
The Yamato group might be coming into
town.
157
00:16:45,180 --> 00:16:48,180
Looks like they've devoured the town
next door.
158
00:16:48,180 --> 00:16:54,180
Yeah, maybe that's why the Old Man is
panicking.
159
00:17:01,130 --> 00:17:05,130
If you work hard to make money, someone
will try to take it from the side.
160
00:17:05,130 --> 00:17:10,140
If the money gets too big, then the
higher-ups or the cops will come after it.
161
00:17:10,140 --> 00:17:13,140
Whatever it is, it's all a struggle.
162
00:17:13,140 --> 00:17:17,150
Is it because of the recession? I can't
take it anymore.
163
00:17:17,150 --> 00:17:20,150
What? Are you chickening out, you bastard?
164
00:17:20,150 --> 00:17:22,150
What's the assistant gonna do if you're
like that?
165
00:17:22,150 --> 00:17:26,160
Boss, I didn't mean it like that.
166
00:17:26,160 --> 00:17:30,160
I just...
167
00:17:30,160 --> 00:17:33,160
I was wondering if you ever get tired of
this Yakuza world.
168
00:17:33,160 --> 00:17:37,170
I was just wondering if you ever get
tired of this Yakuza world.
169
00:17:37,170 --> 00:17:40,170
Don't give me that garbage.
170
00:17:40,170 --> 00:17:43,170
There's only one thing I have to do.
171
00:17:45,170 --> 00:17:47,180
The last words of my dead brother,
Sudayama.
172
00:17:47,180 --> 00:17:49,180
The last words of my dead brother,
Sudayama.
173
00:17:53,180 --> 00:17:57,190
Protect the Old Man with this.
174
00:17:57,190 --> 00:17:59,190
I'm counting on you.
175
00:18:04,130 --> 00:18:06,130
Sudayama!
176
00:18:06,130 --> 00:18:08,130
Brother.
177
00:18:08,130 --> 00:18:11,130
Brother!
178
00:18:13,140 --> 00:18:18,140
We believe in the Old Man and follow the
Old Man.
179
00:18:18,140 --> 00:18:20,140
That's all.
180
00:18:24,150 --> 00:18:26,150
Yes.
181
00:18:28,150 --> 00:18:30,150
La Mer?
Yes.
182
00:18:30,150 --> 00:18:33,160
It's a club that's become incredibly
famous lately.
183
00:18:33,160 --> 00:18:36,160
The place I worked at had a lot of
customers taken away by them.
184
00:18:36,160 --> 00:18:38,160
Do they have that many good-looking women?
185
00:18:38,160 --> 00:18:41,160
It's more about the content than the
quality of the women.
186
00:18:41,160 --> 00:18:44,170
They seem to be doing services similar to
the sex industry.
187
00:18:44,170 --> 00:18:46,170
So, what's that got to do with anything?
188
00:18:46,170 --> 00:18:48,170
I was thinking it might become our
income.
189
00:18:48,170 --> 00:18:50,170
Actually, that place...
190
00:18:50,170 --> 00:18:52,170
Doesn't seem to be asking anyone for
protection.
191
00:18:52,170 --> 00:18:54,180
In this town?
192
00:18:54,180 --> 00:18:57,180
That's a strange story.
193
00:18:57,180 --> 00:18:59,120
Yes.
194
00:18:59,120 --> 00:19:01,120
Rumor has it that the La Mer manager and
employees are
195
00:19:01,120 --> 00:19:04,120
all former martial artists or gang
members.
196
00:19:04,120 --> 00:19:08,120
They seem to be refusing, saying they can
protect the store themselves.
197
00:19:08,120 --> 00:19:10,130
Boss.
198
00:19:10,130 --> 00:19:14,130
If this is true, then it certainly smells
like income.
199
00:19:14,130 --> 00:19:17,130
If they don't know the fear of the Yakuza,
then for the future...
200
00:19:17,130 --> 00:19:19,130
Maybe we should teach them a lesson once.
201
00:19:21,140 --> 00:19:23,140
You know the location, right?
202
00:19:23,140 --> 00:19:25,140
Of course.
203
00:19:26,140 --> 00:19:29,150
Well then, first, shall we go for
a light drink or something?
204
00:19:29,150 --> 00:19:31,150
Yes.
Hey.
205
00:19:42,160 --> 00:19:44,160
Welcome.
206
00:19:48,160 --> 00:19:51,160
Welcome. This way, please.
207
00:20:07,180 --> 00:20:09,180
This way.
208
00:20:17,190 --> 00:20:19,200
Excuse me.
209
00:20:19,200 --> 00:20:22,200
Sorry to intrude.
210
00:20:22,200 --> 00:20:25,200
Nice to meet you, I'm Rika.
211
00:20:25,200 --> 00:20:29,210
Hey, I heard this place has some
backdoor services, right?
212
00:20:29,210 --> 00:20:33,210
Ah, depending on negotiations,
taking girls out is okay.
213
00:20:33,210 --> 00:20:36,210
Taking out...?
214
00:20:36,210 --> 00:20:38,210
Does that mean it includes sex
with a separate hotel fee?
215
00:20:38,210 --> 00:20:40,220
Well, something like that.
216
00:20:40,220 --> 00:20:42,220
How much does that start from?
217
00:20:42,220 --> 00:20:45,220
Well, I'm told we're not supposed
to negotiate directly with the girls.
218
00:20:45,220 --> 00:20:47,220
At least 200,000.
219
00:20:47,220 --> 00:20:50,230
200,000? That's expensive.
220
00:20:50,230 --> 00:20:52,230
It's not that much. Look, as you can
see...
221
00:20:52,230 --> 00:20:55,230
We have a lineup of high-class
girls, right?
222
00:20:55,230 --> 00:20:58,230
It feels like you're ripping
people off quite a bit, though.
223
00:20:58,230 --> 00:21:00,170
Do you think so?
224
00:21:00,170 --> 00:21:02,170
Hey, what do you guys do?
225
00:21:02,170 --> 00:21:05,170
Nothing much? Just regular
salarymen.
226
00:21:05,170 --> 00:21:09,180
Really? That's definitely a lie.
227
00:21:09,180 --> 00:21:11,180
We're bankers.
228
00:21:11,180 --> 00:21:13,180
I don't see it.
229
00:21:13,180 --> 00:21:15,180
I don't know, but really?
230
00:21:15,180 --> 00:21:19,190
Hey, who's looking after this store?
231
00:21:19,190 --> 00:21:21,190
Looking after?
232
00:21:21,190 --> 00:21:25,190
Like, if there's trouble, do
yakuza guys come out or something?
233
00:21:25,190 --> 00:21:28,200
Yakuza? No, they don't come out.
234
00:21:28,200 --> 00:21:31,200
Besides, our bouncers are all
super strong.
235
00:21:31,200 --> 00:21:33,200
Huh.
236
00:21:33,200 --> 00:21:36,200
You won't get anywhere asking
that dumb girl.
237
00:21:39,210 --> 00:21:43,210
Hey, brother.
Hey.
238
00:21:43,210 --> 00:21:45,210
This store isn't under the care
of the yakuza.
239
00:21:45,210 --> 00:21:47,220
Is it true that this is a
legitimate business?
240
00:21:47,220 --> 00:21:49,220
Yes, of course.
I see.
241
00:21:49,220 --> 00:21:52,220
I'm Wanibuchi from the
Makigawa Group.
242
00:21:52,220 --> 00:21:55,220
From today, I'll be taking care
of this place for you.
243
00:21:56,230 --> 00:21:58,230
Sir, please stop joking.
244
00:21:58,230 --> 00:22:00,160
I hate that kind of talk.
245
00:22:00,160 --> 00:22:02,160
We're civilians.
246
00:22:02,160 --> 00:22:05,170
If you're going to make trouble,
I'll call the police!
247
00:22:05,170 --> 00:22:08,170
Then go ahead and call them!
248
00:22:08,170 --> 00:22:13,170
My wrist is broken... Bring me
consolation money, you bastard!
249
00:22:17,180 --> 00:22:19,180
Sir!
250
00:22:19,180 --> 00:22:21,180
If you're going to show your
gang crest, get out of the store.
251
00:22:21,180 --> 00:22:25,190
No Yakuza allowed!
It's posted outside, right?
252
00:22:25,190 --> 00:22:27,190
You bastard!
253
00:22:50,210 --> 00:22:54,210
Do you think you can get away
with this against civilians?
254
00:22:56,220 --> 00:22:59,160
That's why, for times like this,
255
00:22:59,160 --> 00:23:01,160
I said I'd take responsibility.
256
00:23:01,160 --> 00:23:06,160
Hey, what are you doing, you punk!
257
00:23:06,160 --> 00:23:08,160
Claiming to be a civilian, huh?
258
00:23:08,160 --> 00:23:10,170
Now a Kansai dialect thug
has shown up.
259
00:23:10,170 --> 00:23:13,170
This is my shop!
260
00:23:13,170 --> 00:23:16,170
Get out of here now!
261
00:23:19,180 --> 00:23:22,180
I've never seen your face before.
262
00:23:22,180 --> 00:23:24,180
You're not Yakuza from around here.
263
00:23:24,180 --> 00:23:27,180
I'm not Yakuza, you idiot!
264
00:23:29,190 --> 00:23:31,190
Who are you with?
265
00:23:34,190 --> 00:23:36,190
Please stop.
266
00:23:36,190 --> 00:23:38,190
What organization are you with?
267
00:23:38,190 --> 00:23:40,190
We're civilians!
268
00:23:41,200 --> 00:23:43,200
Whose crest do you carry?
269
00:23:45,200 --> 00:23:48,200
Okay, okay!
270
00:23:48,200 --> 00:23:50,210
Whose crest is it?
271
00:23:50,210 --> 00:23:52,210
Aiyama.
272
00:23:52,210 --> 00:23:55,210
Aiyama group!
273
00:23:55,210 --> 00:23:57,210
Aiyama?
274
00:23:57,210 --> 00:24:00,150
A branch of the Yamato group.
275
00:24:00,150 --> 00:24:03,150
All the way from Kansai, what
a chore.
276
00:24:03,150 --> 00:24:05,150
Are you out of your mind?
277
00:24:05,150 --> 00:24:09,150
You're picking a fight with
the largest organization in Japan,
278
00:24:10,160 --> 00:24:12,160
So what?
279
00:24:16,170 --> 00:24:18,170
This is our territory.
280
00:24:18,170 --> 00:24:20,170
Kansai? Don't know anything about it.
281
00:24:20,170 --> 00:24:22,170
Come anytime.
282
00:24:24,170 --> 00:24:26,180
Such a tiny group like that,
283
00:24:26,180 --> 00:24:30,180
Picking a fight with the Yamato
group, what an outrageous guy.
284
00:24:34,180 --> 00:24:39,180
That's why
he's called the Mad Dog.
285
00:24:42,190 --> 00:24:45,190
Not just because of his
bare-knuckle strength, but...
286
00:24:48,200 --> 00:24:51,200
There must be something about him
that makes people want to follow him.
287
00:24:51,200 --> 00:24:54,200
There must be something...
288
00:24:58,210 --> 00:25:02,140
Aren't your parents the leaders
of the Aiyama group?
289
00:25:02,140 --> 00:25:04,150
No, we haven't formally received
the sake cup.
290
00:25:04,150 --> 00:25:08,150
Even so, isn't this
too outrageous?
291
00:25:08,150 --> 00:25:11,150
To switch from the group that
took care of us...
292
00:25:11,150 --> 00:25:16,160
We were captivated by Mr.
Wanibuchi's strength and spirit.
293
00:25:16,160 --> 00:25:18,160
Please!
294
00:25:18,160 --> 00:25:20,160
Please make us your underlings!
Please!
295
00:25:20,160 --> 00:25:22,160
Please!
296
00:25:36,180 --> 00:25:40,180
Boss, what should we do?
297
00:25:42,180 --> 00:25:45,190
It's fine.
298
00:25:45,190 --> 00:25:48,190
Young guys are gathering
around you more and more.
299
00:25:52,190 --> 00:25:55,200
I don't intend to cause trouble
with the Yamato group.
300
00:25:55,200 --> 00:26:00,200
But we might end up starting
a conflict with the Aiyama group.
301
00:26:03,140 --> 00:26:06,140
Those guys have
got good looks.
302
00:26:06,140 --> 00:26:08,140
I'm confident in fighting!
303
00:26:08,140 --> 00:26:10,140
I'll do anything!
304
00:26:13,150 --> 00:26:17,150
I understand. I'll let the
sake cup exchange happen.
305
00:26:18,150 --> 00:26:21,160
Boss, take care of them.
306
00:26:21,160 --> 00:26:23,160
Pops...
307
00:26:23,160 --> 00:26:25,160
Thank you very much!
308
00:26:27,160 --> 00:26:30,170
That Aiyama guy is
going to complain.
309
00:26:30,170 --> 00:26:32,170
What do we do?
310
00:26:32,170 --> 00:26:35,170
I'll go have a little talk.
311
00:26:42,180 --> 00:26:44,180
Hey, you guys,
come with me.
312
00:26:44,180 --> 00:26:46,180
Yes!
313
00:26:53,190 --> 00:26:55,190
What the hell are you saying!
314
00:26:57,190 --> 00:27:01,130
According to these guys,
you haven't exchanged cups yet.
315
00:27:01,130 --> 00:27:03,130
That's not what I'm talking about!
316
00:27:03,130 --> 00:27:06,140
This is about principles!
317
00:27:06,140 --> 00:27:08,140
You're so noisy.
318
00:27:09,140 --> 00:27:11,140
The people involved are
319
00:27:11,140 --> 00:27:13,140
saying they want to join
our group.
320
00:27:13,140 --> 00:27:16,140
If you're going to resent
someone, resent your lack of charisma.
321
00:27:17,150 --> 00:27:19,150
What did you say!
322
00:27:21,150 --> 00:27:23,150
You wanna go?
323
00:27:32,160 --> 00:27:34,160
Well, whatever.
324
00:27:34,160 --> 00:27:37,170
There's always someone
without guts like that.
325
00:27:37,170 --> 00:27:40,170
Do what you want
with these kids.
326
00:27:40,170 --> 00:27:43,170
Then you should have said so
from the start.
327
00:27:45,170 --> 00:27:47,170
Hey.
328
00:27:49,180 --> 00:27:52,180
Do you have something
you want to say to me?
329
00:27:57,190 --> 00:28:00,120
Hey, you guys, make sure you
greet him properly.
330
00:28:00,120 --> 00:28:03,130
Your former boss.
331
00:28:03,130 --> 00:28:08,130
Toda-san, thank you
for everything.
332
00:28:08,130 --> 00:28:13,140
Also, we'll be taking
over that place.
333
00:28:13,140 --> 00:28:16,140
That's mine!
334
00:28:16,140 --> 00:28:19,140
Toda-san put up the
money for that place,
335
00:28:19,140 --> 00:28:21,140
but...
336
00:28:21,140 --> 00:28:25,150
These guys gathered girls
and made a fortune,
337
00:28:25,150 --> 00:28:28,150
and you're not even giving
him severance pay?
338
00:28:28,150 --> 00:28:31,150
So, instead of severance pay,
339
00:28:31,150 --> 00:28:33,160
Hashimoto is taking
that place.
340
00:28:33,160 --> 00:28:36,160
We'll take care of
everything from here on.
341
00:28:39,160 --> 00:28:42,160
Toda-san, come
drink anytime.
342
00:28:44,170 --> 00:28:46,170
You bastards!
343
00:28:46,170 --> 00:28:49,170
Stop screwing around.
344
00:28:49,170 --> 00:28:51,170
What are you talking about?
345
00:28:51,170 --> 00:28:55,170
You guys are the ones who
interfered in our territory.
346
00:28:58,180 --> 00:29:00,120
Our boss is Yamato, you know?
347
00:29:00,120 --> 00:29:03,120
Do you understand?
348
00:29:05,120 --> 00:29:07,120
How pathetic.
349
00:29:07,120 --> 00:29:10,120
What is the branch of
a branch of a branch saying?
350
00:29:12,130 --> 00:29:14,130
That's why we're trying to
avoid conflict, you bastard.
351
00:29:14,130 --> 00:29:17,130
I didn't come to talk!
352
00:29:17,130 --> 00:29:21,140
If you still have a problem, I
can deal with you right now!
353
00:29:21,140 --> 00:29:23,140
Huh?
354
00:29:29,140 --> 00:29:31,140
That's all I have to say.
355
00:29:46,160 --> 00:29:48,160
Boss, thank you very much!
356
00:29:48,160 --> 00:29:51,160
Thank you very much!
357
00:29:52,170 --> 00:29:55,170
Let's go.
Yes.
358
00:30:04,180 --> 00:30:09,180
So, what is that kid from the
Makikawa group saying?
359
00:30:09,180 --> 00:30:11,190
He said, "Come if you dare..."
360
00:30:11,190 --> 00:30:13,190
I see.
361
00:30:13,190 --> 00:30:15,190
He's got some guts, doesn't he?
362
00:30:15,190 --> 00:30:20,200
Yes, so...
What should we do?
363
00:30:20,200 --> 00:30:22,200
Are you an idiot?!
364
00:30:22,200 --> 00:30:24,200
We're carrying the
Daiwa crest, you know!
365
00:30:24,200 --> 00:30:27,200
We're being challenged!
You should accept it!
366
00:30:27,200 --> 00:30:29,200
Yes, I understand.
367
00:30:34,210 --> 00:30:36,210
Hey, Toda.
Yes.
368
00:30:38,210 --> 00:30:40,220
After being treated like this,
369
00:30:40,220 --> 00:30:42,220
I'm too ashamed to
go back to Kansai.
370
00:30:42,220 --> 00:30:44,220
What are you going to do about it?
371
00:30:44,220 --> 00:30:46,220
I'm sorry.
372
00:30:46,220 --> 00:30:48,220
"Sorry" isn't enough!
373
00:30:48,220 --> 00:30:52,230
You're disgracing your parents and
living the yakuza life carefree,
374
00:30:52,230 --> 00:30:54,230
I'll kill you, you bastard!
375
00:30:54,230 --> 00:30:56,230
Oyaji.
376
00:30:56,230 --> 00:30:58,230
Toda understands, too.
377
00:30:58,230 --> 00:31:00,230
Please don't say too much.
378
00:31:04,170 --> 00:31:07,170
If you understand,
that's good.
379
00:31:14,180 --> 00:31:17,190
Boss, I'm sorry.
380
00:31:17,190 --> 00:31:21,190
It's okay, it's okay.
Oyaji understands too.
381
00:31:21,190 --> 00:31:24,190
I understand how frustrated you are.
382
00:31:26,190 --> 00:31:30,190
Damn it! Son of a bitch!
383
00:31:33,200 --> 00:31:36,200
Toda.
384
00:31:36,200 --> 00:31:39,200
You really understand, don't you?
385
00:31:41,210 --> 00:31:45,210
From now on, what should
we do for Oyaji?
386
00:31:45,210 --> 00:31:47,210
You understand, right?
387
00:31:51,220 --> 00:31:54,220
He's taken the bait.
388
00:31:54,220 --> 00:31:59,160
The boss of Makikawa's group
is as simple-minded as rumored.
389
00:31:59,160 --> 00:32:01,160
That's right.
390
00:32:02,160 --> 00:32:04,160
He's easy to manipulate.
391
00:32:05,170 --> 00:32:09,170
In that case, should we let Aiyama
devour him as soon as possible?
392
00:32:17,180 --> 00:32:20,180
What's wrong?
It seems like Toda's here.
393
00:32:20,180 --> 00:32:22,180
Toda?
394
00:32:23,190 --> 00:32:25,190
What is this lousy sake?!
395
00:32:25,190 --> 00:32:27,190
Please stop it.
396
00:32:27,190 --> 00:32:29,190
Sir.
397
00:32:29,190 --> 00:32:32,190
Could you please refrain from
disturbing other customers?
398
00:32:32,190 --> 00:32:34,200
That's fine with me, idiot!
399
00:32:34,200 --> 00:32:36,200
The sake that woman makes is bad!
400
00:32:36,200 --> 00:32:42,200
What are you looking at?
You got a problem with that?
401
00:32:42,200 --> 00:32:44,210
Your boss told me to come have a
drink, so I came.
402
00:32:44,210 --> 00:32:46,210
I'm here now, aren't I?
403
00:32:46,210 --> 00:32:49,210
Hurry up and bring me some good sake!
404
00:32:51,210 --> 00:32:54,210
If you don't have good sake, then
hurry up and suck me off!
405
00:32:57,220 --> 00:33:00,160
What should we do? Contact the boss?
406
00:33:00,160 --> 00:33:02,160
If we can't handle something like
this ourselves...
407
00:33:02,160 --> 00:33:05,160
...we'll be bothering the boss forever.
408
00:33:08,160 --> 00:33:13,170
Hey, does this place glare at
customers?
409
00:33:13,170 --> 00:33:16,170
What a terrible place. Maybe you
shouldn't come here again?
410
00:33:16,170 --> 00:33:19,170
Wouldn't it be better if you
never came back here?
411
00:33:19,170 --> 00:33:21,180
Stop it!
412
00:33:21,180 --> 00:33:23,180
What's with that attitude?!
413
00:33:23,180 --> 00:33:25,180
I'll take you outside.
414
00:33:26,180 --> 00:33:28,180
Hey, let's talk in the back.
415
00:33:28,180 --> 00:33:32,190
Bring it on! Try it if you can!
416
00:33:32,190 --> 00:33:35,190
Let's go already, you bastard.
417
00:33:35,190 --> 00:33:37,190
It's fine here, right?
418
00:33:37,190 --> 00:33:40,200
It won't bother any civilians either.
419
00:33:40,200 --> 00:33:44,200
You're being too damn noisy! Huh?
420
00:33:44,200 --> 00:33:46,200
This is a greeting from the
Yamato group.
421
00:33:46,200 --> 00:33:49,200
The Yamato group?
422
00:33:49,200 --> 00:33:51,210
You puny Kansai yakuza are being
too damn noisy.
423
00:33:51,210 --> 00:33:53,210
Hey!
424
00:33:53,210 --> 00:33:55,210
This is gonna be fun!
425
00:33:55,210 --> 00:33:58,210
You too!
426
00:33:58,210 --> 00:34:00,210
This is payback from earlier.
427
00:34:02,150 --> 00:34:04,150
You little brat.
428
00:34:04,150 --> 00:34:07,160
Until recently, you couldn't even
look me in the eye...
429
00:34:07,160 --> 00:34:09,160
Shut up!
430
00:34:11,160 --> 00:34:13,160
That hurts.
431
00:34:13,160 --> 00:34:15,160
Well, whatever.
432
00:34:15,160 --> 00:34:20,170
I'll let you scream at least at
the end.
433
00:34:20,170 --> 00:34:22,170
You bastard!
434
00:34:29,180 --> 00:34:31,180
Wait!
435
00:34:32,180 --> 00:34:36,180
Kenmochi!
436
00:34:36,180 --> 00:34:39,190
Damn it, I got beaten.
437
00:34:39,190 --> 00:34:42,190
Kenmochi!
438
00:34:44,190 --> 00:34:46,190
Hey, Kenmochi!
439
00:34:46,190 --> 00:34:48,200
Kenmochi!
440
00:34:48,200 --> 00:34:50,200
Serves you right.
441
00:34:50,200 --> 00:34:53,200
He's still alive.
442
00:34:57,210 --> 00:34:59,210
Just die already!
443
00:35:16,160 --> 00:35:18,160
Thank you for your hard work.
444
00:35:18,160 --> 00:35:21,160
Why didn't you contact me sooner?
445
00:35:21,160 --> 00:35:25,170
You should have known as soon as
they came to the store that they
were looking for a fight.
446
00:35:25,170 --> 00:35:27,170
Just some small-time thugs...
447
00:35:27,170 --> 00:35:29,170
I thought we'd look pathetic if we
couldn't handle it ourselves.
448
00:35:30,170 --> 00:35:34,180
That's why Kenmochi got beat up!
449
00:35:34,180 --> 00:35:36,180
I'm sorry!
450
00:35:38,180 --> 00:35:42,180
Boss, even though we lost one man...
451
00:35:42,180 --> 00:35:45,190
I messed with the Yamato branch,
the idiot.
452
00:35:45,190 --> 00:35:47,190
It wouldn't be strange if the
Yamato boss himself showed up.
453
00:35:47,190 --> 00:35:50,190
I need to tell the boss right away.
454
00:35:53,190 --> 00:35:56,200
I'm sorry!
455
00:35:56,200 --> 00:35:59,200
Sorry isn't good enough, you idiot!
456
00:36:03,140 --> 00:36:06,140
By the way, are you serious, bro?
457
00:36:06,140 --> 00:36:08,140
Of course I am!
458
00:36:08,140 --> 00:36:12,150
Someone carrying the Yamato crest
is being targeted, you know?
459
00:36:12,150 --> 00:36:14,150
Hurry up and make that
Makikawa brat scream.
460
00:36:14,150 --> 00:36:17,150
Or the higher-ups will step in!
461
00:36:17,150 --> 00:36:20,160
But our family is small, and...
462
00:36:20,160 --> 00:36:22,160
We don't have many soldiers either.
463
00:36:22,160 --> 00:36:27,160
We can replenish them later,
however many you need!
464
00:36:29,160 --> 00:36:31,170
Hey!
465
00:36:31,170 --> 00:36:34,170
Are you trying to embarrass the
boss, huh?
466
00:36:34,170 --> 00:36:36,170
The higher-ups are stepping in.
467
00:36:36,170 --> 00:36:38,170
Hamano of the Kazahaya group...
468
00:36:38,170 --> 00:36:40,180
He'll be embarrassed if he can't
even handle something this small.
469
00:36:40,180 --> 00:36:44,180
He'll be shamed, right?
470
00:36:44,180 --> 00:36:46,180
Yes, I understand.
471
00:36:46,180 --> 00:36:49,180
Alright, listen up.
472
00:36:49,180 --> 00:36:52,190
Show us what you're made of.
473
00:36:52,190 --> 00:36:56,190
This is the biggest moment on
your yakuza path.
474
00:37:05,130 --> 00:37:08,140
What are you spacing out for?
475
00:37:08,140 --> 00:37:11,140
Get back there and load the
gun with bullets!
476
00:37:11,140 --> 00:37:14,140
Idiot!
477
00:37:18,150 --> 00:37:20,150
Oh, Iijima?
478
00:37:20,150 --> 00:37:22,150
Listen carefully to what I'm
about to say.
479
00:37:23,150 --> 00:37:26,150
If you ever end up facing off
against Yamato...
480
00:37:26,150 --> 00:37:29,160
I don't need any underlings
who are scared of the
481
00:37:29,160 --> 00:37:31,160
Yamato crest.
482
00:37:34,160 --> 00:37:37,170
What is Yamato, anyway?
483
00:37:37,170 --> 00:37:39,170
We lost one of our guys too.
484
00:37:39,170 --> 00:37:43,170
They're picking a fight, right?
We should take them on!
485
00:37:43,170 --> 00:37:45,170
Boss, are you thinking of going...?
486
00:37:45,170 --> 00:37:47,180
Of course.
487
00:37:47,180 --> 00:37:51,180
Otherwise, we'll just get eaten
eventually.
488
00:37:51,180 --> 00:37:53,180
That's reckless, it's a bad idea.
489
00:37:53,180 --> 00:37:55,180
We need to talk to the boss.
490
00:37:55,180 --> 00:37:57,190
It's fine.
491
00:37:57,190 --> 00:38:01,190
There aren't any real yakuza who
stay silent after losing a guy.
492
00:38:05,130 --> 00:38:09,130
In the end, the Kanto yakuza
are just a bunch of cowards.
493
00:38:09,130 --> 00:38:13,130
There aren't any yakuza who can
defy the Yamato crest!
494
00:38:13,130 --> 00:38:16,130
If we attack all at once! Yes!
495
00:38:17,140 --> 00:38:20,140
Hey, go take a look.
496
00:38:20,140 --> 00:38:22,140
Yes.
497
00:38:35,160 --> 00:38:37,160
How is it?
498
00:38:37,160 --> 00:38:40,160
Is anyone there?
499
00:38:40,160 --> 00:38:43,160
Yes... Ah!?
500
00:38:43,160 --> 00:38:46,160
Right in front of me...
501
00:38:56,180 --> 00:38:58,180
You bastard!
502
00:39:02,120 --> 00:39:04,120
Whether you're Yamato or whatever,
503
00:39:04,120 --> 00:39:07,120
the name doesn't matter.
504
00:39:08,120 --> 00:39:11,130
Don't underestimate the
Tokyo Yakuza!
505
00:39:11,130 --> 00:39:13,130
What?
506
00:39:13,130 --> 00:39:15,130
That Waniebuchi from Makikawa's place.
507
00:39:15,130 --> 00:39:18,130
He's a total lunatic.
508
00:39:18,130 --> 00:39:21,140
It's like he picked a fight with Yamato.
509
00:39:21,140 --> 00:39:24,140
What about Aiyama?
510
00:39:24,140 --> 00:39:26,140
For the time being,
we've changed his appearance.
511
00:39:26,140 --> 00:39:28,140
Have the cops found out?
512
00:39:28,140 --> 00:39:30,150
No.
513
00:39:30,150 --> 00:39:33,150
Have Aiyama dispose of the body.
514
00:39:33,150 --> 00:39:38,150
And don't tell anyone about this.
515
00:39:38,150 --> 00:39:40,160
Why not?
516
00:39:40,160 --> 00:39:44,160
If it gets out, remember
the Kita-Kanto incident?
517
00:39:44,160 --> 00:39:49,160
Funerals and revenge,
hundreds and thousands of soldiers gather,
518
00:39:49,160 --> 00:39:51,170
and the higher-ups settle things.
519
00:39:51,170 --> 00:39:55,170
We'll lose all our
hustles and everything.
520
00:39:56,170 --> 00:39:59,170
So, we won't tell the
main family about this?
521
00:39:59,170 --> 00:40:01,180
That's right.
522
00:40:01,180 --> 00:40:04,180
I'm going to settle
this matter myself.
523
00:40:04,180 --> 00:40:09,180
If it goes well,
a platinum badge is guaranteed.
524
00:40:09,180 --> 00:40:14,190
Understood.
525
00:40:14,190 --> 00:40:18,190
I don't think Kansai will
stay silent like this.
526
00:40:18,190 --> 00:40:21,190
Probably not.
527
00:40:23,200 --> 00:40:25,200
Waniebuchi.
528
00:40:25,200 --> 00:40:29,200
You acted on your own
without consulting me.
529
00:40:29,200 --> 00:40:32,210
Kenmochi was killed.
530
00:40:32,210 --> 00:40:34,210
I couldn't back down either.
531
00:40:34,210 --> 00:40:37,210
Even so...
532
00:40:37,210 --> 00:40:40,220
When you get a
blood rush to your head,
533
00:40:40,220 --> 00:40:42,220
you can't think
about anything else.
534
00:40:47,220 --> 00:40:49,220
However,
535
00:40:49,220 --> 00:40:51,220
I understand your feelings.
536
00:40:55,230 --> 00:40:58,230
What's done is done.
537
00:40:58,230 --> 00:41:02,170
All that's left is to see
how Kansai will react.
538
00:41:02,170 --> 00:41:06,170
Shouldn't we make a move first?
539
00:41:06,170 --> 00:41:10,170
No, if we wait, we'll
get a call from somewhere.
540
00:41:15,180 --> 00:41:17,190
Boss.
541
00:41:17,190 --> 00:41:19,190
I'm sorry.
542
00:41:20,190 --> 00:41:23,190
It's already started.
543
00:41:24,190 --> 00:41:27,190
There's no choice but to
move forward, right?
544
00:41:34,200 --> 00:41:37,210
Oh, it's clean now.
545
00:41:37,210 --> 00:41:40,210
Thank you for your hard work.
546
00:41:40,210 --> 00:41:43,210
Aniki, thanks for
the cleaning crew thing.
547
00:41:43,210 --> 00:41:46,210
Yeah, their work
is something, isn't it?
548
00:41:46,210 --> 00:41:48,220
And cheap, too.
549
00:41:48,220 --> 00:41:51,220
So, what should I do?
550
00:41:51,220 --> 00:41:54,220
Huh? What do you want to do?
551
00:41:54,220 --> 00:41:57,230
My henchman's gone senile,
so that's that.
552
00:41:57,230 --> 00:42:00,160
I'm thinking of heading back to
Osaka to look for work.
553
00:42:00,160 --> 00:42:02,160
What sleepy drivel are you spouting?
554
00:42:02,160 --> 00:42:06,170
They took your henchman!
And by our boss's hand!
555
00:42:06,170 --> 00:42:08,170
Makigawa's idiot?
556
00:42:08,170 --> 00:42:11,170
Bring me Wakabuchi's head!
557
00:42:11,170 --> 00:42:14,180
But on my own,
I can't do anything.
558
00:42:14,180 --> 00:42:17,180
I know. Don't worry about soldiers.
559
00:42:17,180 --> 00:42:20,180
I'll send you plenty.
560
00:42:21,180 --> 00:42:24,190
All right, Nose.
561
00:42:24,190 --> 00:42:27,190
Get all your gang members to
come here and lie in wait.
562
00:42:27,190 --> 00:42:29,190
Yes, sir.
563
00:42:56,220 --> 00:43:01,160
So, what exactly do you want
me to do?
564
00:43:01,160 --> 00:43:06,160
I'd like to tell you to retire and
disband the family, but...
565
00:43:06,160 --> 00:43:08,160
I'm not a demon.
566
00:43:08,160 --> 00:43:14,170
Come under the Yamato Family's
umbrella and be under us.
567
00:43:14,170 --> 00:43:17,170
That's out of the question.
568
00:43:17,170 --> 00:43:21,180
We've always been independent.
569
00:43:21,180 --> 00:43:25,180
We've never been affiliated with
any organization in Kanto.
570
00:43:25,180 --> 00:43:30,180
I can't take a Kansai cup now.
It'd be pathetic.
571
00:43:31,190 --> 00:43:34,190
This isn't the time to be
saying things like that.
572
00:43:34,190 --> 00:43:36,190
Shut up! The boss said he can't!
573
00:43:36,190 --> 00:43:39,190
What was that? You wanna go?
574
00:43:39,190 --> 00:43:42,200
Leave it. Leave it.
575
00:43:42,200 --> 00:43:46,200
The Aizawa group killed
our young ones.
576
00:43:46,200 --> 00:43:48,200
War is the only reasonable
outcome.
577
00:43:48,200 --> 00:43:50,200
What are you talking about?
578
00:43:50,200 --> 00:43:52,210
The root of this
579
00:43:52,210 --> 00:43:55,210
is you lot messing with Aizawa.
580
00:43:55,210 --> 00:43:57,210
You shut up, you bastard!
581
00:43:57,210 --> 00:43:59,150
What? You been mouthin' off,
you wanna go, huh?
582
00:43:59,150 --> 00:44:01,150
Hey! Stop it!
583
00:44:11,160 --> 00:44:13,160
I'll say it one more time.
584
00:44:13,160 --> 00:44:15,160
Come under us.
585
00:44:15,160 --> 00:44:21,170
Then I'll turn a blind eye to
you crushing the Aizawa group.
586
00:44:21,170 --> 00:44:23,170
I refuse.
587
00:44:24,170 --> 00:44:29,170
So, you're prepared for war?
588
00:44:31,180 --> 00:44:34,180
We don't intend to
start a fight.
589
00:44:34,180 --> 00:44:36,180
But if they pick a fight, we'll take
it.
590
00:44:36,180 --> 00:44:38,190
You're the ones picking a fight!
591
00:44:38,190 --> 00:44:43,190
You're making an enemy of the
mighty Yamato Family.
592
00:44:44,190 --> 00:44:47,200
We may not be able to beat the
Yamato proper,
593
00:44:47,200 --> 00:44:51,200
but we can certainly hold our own
against you.
594
00:44:55,200 --> 00:44:58,210
I thought the boss was just a
kid running wild without thinking,
595
00:44:58,210 --> 00:45:00,210
like father, like son.
596
00:45:03,140 --> 00:45:06,140
Let's go home!
Yes, sir.
597
00:45:12,150 --> 00:45:16,160
Boss, they're serious.
598
00:45:16,160 --> 00:45:20,160
Yeah, I know.
599
00:45:30,170 --> 00:45:34,180
The boss is amazing, isn't he?
600
00:45:34,180 --> 00:45:36,180
I want to be like him.
601
00:45:38,180 --> 00:45:40,180
Can't become it.
602
00:45:42,180 --> 00:45:46,190
The boss doesn't care about anyone
except for his father and dead brother.
603
00:45:46,190 --> 00:45:50,190
Doesn't care about anyone.
604
00:45:50,190 --> 00:45:52,190
Not even you or me.
605
00:45:52,190 --> 00:45:54,190
Huh?
606
00:45:56,200 --> 00:46:00,130
We're like family, but...
607
00:46:00,130 --> 00:46:02,130
...we could disappear any time.
608
00:46:03,140 --> 00:46:06,140
The kindness to care...
609
00:46:06,140 --> 00:46:09,140
...the boss threw it away a long time
ago.
610
00:46:12,150 --> 00:46:14,150
I...
611
00:46:14,150 --> 00:46:19,150
...sometimes feel lonely
for that boss.
612
00:46:23,160 --> 00:46:28,160
The boss is strong, after all.
613
00:46:36,170 --> 00:46:39,170
Yeah, go for it! Knock 'em out!
614
00:46:39,170 --> 00:46:42,180
Yes, I understand.
615
00:46:42,180 --> 00:46:44,180
I'll get right on it.
616
00:46:46,180 --> 00:46:48,180
What's wrong?
617
00:46:48,180 --> 00:46:51,190
It's a go! We're going for revenge!
618
00:46:51,190 --> 00:46:53,190
Alright!
619
00:46:53,190 --> 00:46:56,190
Oyabun Aiyama, give us the order!
620
00:46:56,190 --> 00:46:58,190
Order...?
621
00:46:59,130 --> 00:47:01,130
What are you saying?
622
00:47:01,130 --> 00:47:03,130
We're here to support you.
623
00:47:03,130 --> 00:47:05,130
Just tell us what to do.
624
00:47:07,130 --> 00:47:10,140
That stupid boss...
625
00:47:10,140 --> 00:47:12,140
...is really looking down on us.
It's infuriating!
626
00:47:13,140 --> 00:47:15,140
Let's crush them completely!
627
00:47:15,140 --> 00:47:19,150
We'll take their territory whole!
628
00:47:19,150 --> 00:47:23,150
Yes, sir! We'll get a medal for you,
for Oyaji's sake!
629
00:47:27,150 --> 00:47:34,160
Oyaji, even so, turning the
Yamato Group into an enemy...
630
00:47:34,160 --> 00:47:36,160
What are you saying now?
631
00:47:36,160 --> 00:47:40,170
Of course, we can't accept
conditions like disbanding either.
632
00:47:40,170 --> 00:47:43,170
But... finding some sort of
compromise...
633
00:47:43,170 --> 00:47:46,170
Shut up, you bastard! Boss!
634
00:47:46,170 --> 00:47:49,180
I'm saying this for the good
of the group!
635
00:47:49,180 --> 00:47:52,180
You're just scared of the
Yamato Group!
636
00:47:52,180 --> 00:47:56,180
In the end, they're just branches.
We can crush them all at once!
637
00:47:56,180 --> 00:47:59,120
Boss... Okui.
638
00:47:59,120 --> 00:48:02,120
You're easily talking about
a compromise, but...
639
00:48:02,120 --> 00:48:04,130
...the conditions that the
Kazahaya Association will offer...
640
00:48:04,130 --> 00:48:08,130
...will be considerably
disadvantageous to us.
641
00:48:08,130 --> 00:48:11,130
That is...
642
00:48:11,130 --> 00:48:14,140
That may be the case.
643
00:48:14,140 --> 00:48:16,140
I also...
644
00:48:16,140 --> 00:48:20,140
...don't want to actively turn
Kansai into an enemy.
645
00:48:21,140 --> 00:48:25,150
But if we, the Kanto Yakuza,
consider chickening out to Kansai...
646
00:48:25,150 --> 00:48:28,150
...our livelihood is over.
647
00:48:29,150 --> 00:48:31,150
However...
648
00:48:31,150 --> 00:48:34,150
If Oyaji says it's white, then
it's white, you bastard!
649
00:48:50,170 --> 00:48:55,180
I swore it.
650
00:48:55,180 --> 00:48:57,180
I swore to protect this group
in place of my dead brother.
651
00:49:01,120 --> 00:49:04,120
This conflict dragging on
won't do anyone any good.
652
00:49:04,120 --> 00:49:06,120
Let's settle this quickly.
653
00:49:16,130 --> 00:49:18,130
But, Boss...
654
00:49:20,130 --> 00:49:22,140
The Kazahaya group is still...
655
00:49:22,140 --> 00:49:26,140
Well, it's like that.
656
00:49:28,140 --> 00:49:36,150
Waniebuchi, with their specialty
of surprise attacks,
657
00:49:36,150 --> 00:49:40,150
Maybe they thought they could win
the conflict, but...
658
00:49:42,160 --> 00:49:44,160
They were too naive.
659
00:49:46,160 --> 00:49:49,160
The young members of the
Makikawa group...
660
00:49:53,170 --> 00:50:00,170
One by one, they became targets
of the Kazahaya group.
661
00:50:00,170 --> 00:50:05,170
I don't particularly have a
grudge against you, but...
662
00:50:29,200 --> 00:50:31,200
Hasebe!
663
00:50:32,210 --> 00:50:34,210
Hasebe!
664
00:50:42,220 --> 00:50:44,220
Hey, what's going on, you guys?!
665
00:50:47,220 --> 00:50:49,220
Let's go!
666
00:50:53,230 --> 00:50:55,230
Hey, hey!
667
00:50:56,230 --> 00:50:58,230
Hey, hey!
668
00:50:58,230 --> 00:51:00,170
Azuma... Azuma!
669
00:51:00,170 --> 00:51:02,170
Bro...
670
00:51:02,170 --> 00:51:04,170
Azuma!
671
00:51:07,170 --> 00:51:13,180
Even though they're a tertiary
organization, above them is the
672
00:51:13,180 --> 00:51:15,180
mighty Yamato group, well-led.
673
00:51:15,180 --> 00:51:18,190
And above all, cunning.
674
00:51:18,190 --> 00:51:22,190
Waniebuchi, just running wild,
675
00:51:22,190 --> 00:51:27,190
was naturally driven into a
defensive position, always late.
676
00:51:34,200 --> 00:51:36,200
How many did we lose?
677
00:51:38,210 --> 00:51:40,210
13.
678
00:51:42,210 --> 00:51:45,210
If things continue like this...
679
00:51:45,210 --> 00:51:49,220
Sooner or later, the group will be
destroyed.
680
00:51:49,220 --> 00:51:51,220
Outsiders, stop being so noisy!
681
00:51:51,220 --> 00:51:53,220
Waniebuchi.
682
00:51:56,220 --> 00:51:58,220
I'm sorry.
683
00:52:03,160 --> 00:52:08,160
It's becoming more than just a
Makikawa group problem.
684
00:52:09,170 --> 00:52:13,170
If we fight any more, the main
force will come out.
685
00:52:13,170 --> 00:52:17,170
There's no way I can just ignore
that.
686
00:52:20,180 --> 00:52:24,180
I won't let Kansai do as they please.
687
00:52:24,180 --> 00:52:26,180
Of course, it's not to protect you
guys.
688
00:52:28,190 --> 00:52:32,190
It's to protect the land of Kanto.
689
00:52:32,190 --> 00:52:34,190
We'll step in and settle things.
690
00:52:40,200 --> 00:52:43,200
Makikawa Group Boss.
691
00:52:43,200 --> 00:52:46,200
Can you leave this fight to me?
692
00:52:52,210 --> 00:52:56,220
Maybe it's time to start
considering a truce.
693
00:52:56,220 --> 00:52:58,220
Boss, what are you saying?
694
00:52:58,220 --> 00:53:01,160
So many young guys have been killed!
695
00:53:01,160 --> 00:53:04,160
I understand how you feel.
696
00:53:05,160 --> 00:53:08,160
But as a parent...
697
00:53:08,160 --> 00:53:11,170
I have to think about the children
who are still alive.
698
00:53:11,170 --> 00:53:13,170
I can't accept that!
699
00:53:17,170 --> 00:53:19,170
Tatsumi Group Boss.
700
00:53:19,170 --> 00:53:23,180
I'll leave this matter to you.
701
00:53:23,180 --> 00:53:25,180
Nice to meet you. (Formal)
702
00:53:26,180 --> 00:53:28,180
Understood.
703
00:53:36,190 --> 00:53:38,190
Shit!
704
00:53:38,190 --> 00:53:40,190
(Aname)
I understand.
705
00:53:42,200 --> 00:53:44,200
I lost.
706
00:54:05,150 --> 00:54:08,150
Did you get into a fight again?
707
00:54:15,160 --> 00:54:17,160
After I eat, right?
708
00:54:21,170 --> 00:54:23,170
Listen, from now on...
709
00:54:23,170 --> 00:54:26,170
Become a Yakuza loved by
ordinary citizens.
710
00:54:26,170 --> 00:54:28,180
Yes.
711
00:54:28,180 --> 00:54:31,180
I'm very sorry.
712
00:54:31,180 --> 00:54:34,180
Boss, I'm sorry.
713
00:54:34,180 --> 00:54:37,180
I will properly explain it
and make them listen.
714
00:54:45,190 --> 00:54:49,190
I'm sorry, Bro.
715
00:55:06,150 --> 00:55:08,150
Old man.
716
00:55:08,150 --> 00:55:10,150
Until the settlement date is set.
717
00:55:10,150 --> 00:55:12,150
Can I change my look? (blend in)
718
00:55:18,160 --> 00:55:21,160
We don't know what the
Yamato guys will do.
719
00:55:21,160 --> 00:55:25,160
We'll also have the younger
guys change their looks.
720
00:55:30,170 --> 00:55:32,170
Don't tell me...
721
00:55:32,170 --> 00:55:34,170
You're not thinking of
doing anything weird, are you?
722
00:55:37,180 --> 00:55:40,180
What are you talking about? No way.
723
00:55:40,180 --> 00:55:43,180
I'm saying this thinking about
the Boss and the young guys.
724
00:55:44,180 --> 00:55:48,190
Ah, right. Boss, you took me to
Kusatsu hot springs before.
725
00:55:48,190 --> 00:55:50,190
Isn't there a brother from when
we were in prison together running it?
726
00:55:50,190 --> 00:55:53,190
A brother who was with us during
our time in prison runs it.
727
00:55:53,190 --> 00:55:56,200
Why don't you go there and
rest your body?
728
00:55:56,200 --> 00:55:58,200
Okui.
Yes.
729
00:55:58,200 --> 00:56:00,130
You, accompany him.
730
00:56:00,130 --> 00:56:02,140
Yes.
731
00:56:02,140 --> 00:56:05,140
I'll take care of the
rest of the young guys.
732
00:56:21,160 --> 00:56:24,160
What do you mean?
733
00:56:24,160 --> 00:56:26,160
That means, don't agree.
734
00:56:28,160 --> 00:56:31,170
I'd be in trouble if you didn't
agree. (sarcastic)
735
00:56:31,170 --> 00:56:35,170
We in Kanto will
never allow you Yamato to enter.
736
00:56:35,170 --> 00:56:37,170
We will absolutely not allow
you Yamato to enter.
737
00:56:37,170 --> 00:56:40,170
That's why I'm telling you
not to agree! (Kansai dialect)
738
00:56:40,170 --> 00:56:42,180
I see.
739
00:56:42,180 --> 00:56:45,180
Are you saying you can't
make progress talking to me?
740
00:56:46,180 --> 00:56:49,180
Yes, you're not good enough.
741
00:56:49,180 --> 00:56:52,180
Take it back with you. (The offer)
742
00:56:53,190 --> 00:56:55,190
Understood.
743
00:56:57,190 --> 00:56:59,130
I'll go back for today, but...
744
00:56:59,130 --> 00:57:05,130
I'll gather the answer from
Kanto soon and come again.
745
00:57:27,150 --> 00:57:29,160
You can go to your room now.
746
00:57:29,160 --> 00:57:31,160
You must be tired.
747
00:57:37,160 --> 00:57:40,170
Boss.
748
00:57:40,170 --> 00:57:43,170
Thank you.
749
00:57:43,170 --> 00:57:47,170
I am in favor of the settlement.
750
00:57:50,180 --> 00:57:53,180
I knew you would say that.
751
00:57:56,180 --> 00:58:04,180
I believe Makikawa-gumi exists
thanks to Oyaji and everyone's lives.
752
00:58:06,130 --> 00:58:09,130
Excuse me.
753
00:58:39,160 --> 00:58:41,160
You're still here?
754
00:58:41,160 --> 00:58:43,160
What's wrong?
755
00:58:50,170 --> 00:58:53,170
I will follow the head.
756
00:58:55,180 --> 00:59:00,180
Head, you're going, right?
757
00:59:01,110 --> 00:59:05,110
What are you talking about? I'm not going.
758
00:59:08,120 --> 00:59:11,120
I won't let you go alone.
759
00:59:11,120 --> 00:59:13,120
I'll go too.
760
00:59:14,130 --> 00:59:16,130
You stay here.
761
00:59:21,130 --> 00:59:23,130
Please let me avenge Azuma and the others!
762
01:00:01,170 --> 01:00:03,170
Are you going?
763
01:00:13,190 --> 01:00:18,190
No, lately I've been losing my nerve.
764
01:00:18,190 --> 01:00:21,190
Protect Oyaji with this.
765
01:00:21,190 --> 01:00:23,190
I'm counting on you.
766
01:00:41,210 --> 01:00:43,220
Yes.
767
01:00:43,220 --> 01:00:46,220
I thought you'd do it anyway.
768
01:00:46,220 --> 01:00:51,220
I was just remembering Brother
Sudayama.
769
01:00:56,230 --> 01:00:59,230
Me too.
770
01:01:00,170 --> 01:01:05,170
We have to keep the promise we made
before Brother died.
771
01:01:08,180 --> 01:01:10,180
You idiot!
772
01:01:11,180 --> 01:01:13,180
Cherish your life...
773
01:01:17,180 --> 01:01:19,180
Take care of it.
774
01:01:21,190 --> 01:01:24,190
Everything is for the sake of the gang,
for Oyaji's sake.
775
01:01:26,190 --> 01:01:32,190
I'm sorry.
Please forgive my selfishness.
776
01:01:39,210 --> 01:01:42,210
Once he snaps, he can't be stopped.
Bare-knuckle Yakuza.
777
01:01:42,210 --> 01:01:47,210
Head of Makikawa-gumi, Ichizo
Wanibuchi.
778
01:01:49,220 --> 01:01:53,220
I'll show you the pride of the Yakuza.
779
01:01:57,220 --> 01:01:59,220
Yes.
780
01:02:12,170 --> 01:02:15,180
Sudayama.
781
01:02:15,180 --> 01:02:18,180
I can't stop him.
782
01:02:20,180 --> 01:02:25,180
He's risking his life for me.
783
01:02:28,190 --> 01:02:30,190
Your teachings...
784
01:02:30,190 --> 01:02:33,190
He's following them properly.
785
01:02:34,190 --> 01:02:36,190
Onuma.
786
01:02:38,200 --> 01:02:42,200
Onuma, switch places.
787
01:03:01,150 --> 01:03:04,160
Onuma.
Yes.
788
01:03:04,160 --> 01:03:06,160
Let's go.
789
01:03:07,160 --> 01:03:09,160
Yes.
790
01:03:09,160 --> 01:03:13,170
Once we charge in, shoot like crazy.
Got it?
791
01:03:13,170 --> 01:03:15,170
Yes.
792
01:03:16,170 --> 01:03:20,170
We'll send every single one of them
to the afterlife.
793
01:03:22,180 --> 01:03:27,180
Azuma, Hashimoto, Hasebe.
794
01:03:27,180 --> 01:03:30,180
Mori, Kenmochi.
795
01:03:31,180 --> 01:03:36,180
I will definitely avenge those who
were killed.
796
01:03:38,190 --> 01:03:41,190
Alright.
797
01:03:59,150 --> 01:04:02,150
I won't let you go alone.
798
01:04:30,180 --> 01:04:32,180
Onuma!
799
01:04:32,180 --> 01:04:34,180
Are you ready?
800
01:04:34,180 --> 01:04:36,180
Yes!
801
01:04:59,140 --> 01:05:01,140
Boss!
802
01:05:03,140 --> 01:05:05,140
Ugh!
803
01:05:12,150 --> 01:05:16,150
Onuma... damn it...
804
01:05:18,160 --> 01:05:21,160
Boss.
805
01:05:21,160 --> 01:05:23,160
I'm leaving the rest to you.
806
01:05:23,160 --> 01:05:28,160
Yeah, you did great! It's okay now.
807
01:05:31,170 --> 01:05:39,170
I'm glad I was under the greatest
big brother figure ever.
808
01:07:30,160 --> 01:07:34,160
You're not done yet...
809
01:07:38,160 --> 01:07:40,170
Yeah, yeah, yeah.
810
01:07:40,170 --> 01:07:45,170
You're something else.
You're the first man I've ever seen
811
01:08:03,120 --> 01:08:06,120
What's with this guy, seriously?
812
01:08:08,130 --> 01:08:10,130
Is it over?
813
01:08:11,130 --> 01:08:15,130
Yes, he died.
814
01:08:15,130 --> 01:08:17,130
I see.
815
01:08:22,140 --> 01:08:26,150
What's wrong? Wake up!
816
01:08:26,150 --> 01:08:28,150
Hang in there!
817
01:08:52,170 --> 01:08:55,170
Waniebuchi?
818
01:08:55,170 --> 01:08:57,170
You've got some guts.
819
01:09:15,130 --> 01:09:18,130
That idiot boss from Makikawa's place...
820
01:09:18,130 --> 01:09:20,130
Killed our boss.
821
01:09:20,130 --> 01:09:22,140
This means our...
822
01:09:22,140 --> 01:09:26,140
No, the Yamato group won't back down.
823
01:09:38,150 --> 01:09:43,150
This is Waniebuchi's end.
824
01:09:48,160 --> 01:09:54,170
In the end, the Makikawa group disbanded.
825
01:09:54,170 --> 01:09:58,170
The Makikawa boss retired, and...
826
01:09:58,170 --> 01:10:04,180
...it became a foothold to create
a foundation for the Yamato group's
827
01:10:04,180 --> 01:10:07,180
advance into the Kanto region.
828
01:10:13,190 --> 01:10:15,190
Hey, bro.
829
01:10:20,190 --> 01:10:24,200
We Yakuza...
830
01:10:24,200 --> 01:10:29,200
...put our lives on the line
differently than you kids.
831
01:10:30,200 --> 01:10:33,210
You said earlier...
832
01:10:33,210 --> 01:10:38,210
...if you don't do it now,
you'll do it later.
833
01:10:38,210 --> 01:10:40,210
Those words...
834
01:10:40,210 --> 01:10:43,210
...we won't forget them.
835
01:10:46,220 --> 01:10:49,220
If you can do it, then try it.
836
01:10:57,230 --> 01:10:59,230
Go home already.
837
01:11:01,170 --> 01:11:03,170
Stand up!
838
01:11:03,170 --> 01:11:06,170
Hey, take him to the hospital.
Yes.
839
01:11:09,180 --> 01:11:12,180
I'm very sorry.
840
01:11:12,180 --> 01:11:14,180
Yeah.
841
01:11:30,200 --> 01:11:32,200
Thank you very much.
842
01:11:36,200 --> 01:11:38,200
That's right.
843
01:11:38,200 --> 01:11:42,200
There's still more to this story.
844
01:11:45,210 --> 01:11:48,210
A week after Waniebuchi was killed...
845
01:11:48,210 --> 01:11:51,220
...a week later...
846
01:11:51,220 --> 01:11:57,220
...the Kazahayakais chairman, Hamano,
was killed.
847
01:11:57,220 --> 01:12:00,220
By whom?
848
01:12:04,160 --> 01:12:09,160
Who knows?
849
01:12:52,210 --> 01:12:55,210
What's wrong? Let's go.
850
01:12:55,210 --> 01:12:57,210
Yes.
I'm sorry, but it seems like the text you want translated is missing. Could you please provide the text you need translated?